網站首頁 個人範例 行業範例 行政範例 職場範例 校園範例 書信範例 生活範例 節日文化範例
當前位置:文學範文吧 > 校園範例 > 教材

《狼》教材理解

欄目: 教材 / 發佈於: / 人氣:3.12W

 文章主題思想

《狼》教材理解

通過屠户劈狼的故事讚揚了屠户機智勇敢地戰勝惡狼,揭露了狼的貪婪、兇狠和狡詐的本性及其可恥的下場。

 文章結構

第一部分(一屠晚歸至蓋以誘敵)是故事本身,主要藉助於動作、神態描寫來刻畫形象,展開情節。可分為三層。

第一層(一屠晚歸至綴行甚遠),故事開端屠户遇狼。交代了人物、矛盾產生的時間、地點和對象。

第二層(屠懼至眈眈相向),故事發展屠户避狼。寫屠户因懼怕而將骨頭投給狼,但狼的貪慾並未得到滿足。

第三層(少時至蓋以誘敵),故事高潮和結局屠户劈狼。果然在屠户持刀相對下,狼改換策略:一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗一樣坐在屠户面前,前者走得蹊蹺,後者坐得古怪。

第二部分(狼亦黠矣至止增笑耳),是評論,揭露了狼的本質,嘲笑了玩弄陰謀詭計,自取滅亡的惡狼,讚揚了機智勇敢的屠户。

  寫作特點

1.篇幅短小,但情節曲折。在文章中,矛盾的發生、發展和結局交待得都很清楚。隨着情節的展開,狼的貪婪、兇狠和狡詐的本性和屠户性格的變化過程寫得波瀾起伏,引人入勝。

2.語言簡潔生動。如,綴行甚遠並驅如故等表現了狼的貪婪和兇狠,眈眈相向徑去犬坐目似瞑,意暇甚等表現了狼的狡詐,懼投以骨復投之等表現了屠户的害怕心理和對狼的本性缺乏應有的認識。

3.藉助於動作、神態的描寫,刻畫形象。例如顧奔倚馳持等動詞,恰切地展示屠户認識提高的過程以及準備抗爭的動作,暴起劈斃等動詞表現了屠夫機智勇敢的鬥爭精神。

 教法建議

1.可組織學生排演課本劇,幫助學生加深對課文的'理解,並達到以形象促記憶的目的。具體做法:課前由學生自己組成表演小組,分別承擔編劇、導演、演員等職,並做好表演準備。表演加深印象。上課時,在熟讀課文的基礎上,分片斷、全劇、創新三個層次進行表演。

2.有條件的學校可利用多媒體放映幻燈片。在教學中,教師可以根據故事情節,預先繪製屠户遇狼避狼御狼殺狼的投影片,然後讓學生一邊觀察投影片,一邊學習課文,學習複述故事,可以有效地突破教學重點和難點,創造良好的環境和氣氛。既重激又重學,既重傳授知識又重能力培養,對提高教育教學效果有很大的作用。

怎樣理解本文的主旨?

本文的主旨很清楚,就是最後一段作者的議論。文章是以狼為主來敍事的,並從狼自取滅亡的角度來歸結故事的主旨的。狼在故事的發展過程中一直處於主導地位,開始是不停地追,伺機吃掉屠户;屠户背倚積薪後,又是狼主動誘敵進攻。而屠户則一直處於被動地位,迫不得已進行自衞,奮起殺死兩狼。因此,在這個故事中,狼是主要人物,而屠户是次要人物。這個故事也表現了屠户的機智勇敢和鬥爭精神,但決非故事主旨所在。

《聊齋志異》一書的誌異二字,即記述奇異的故事之意。文中寫一狼誘敵於前,一狼隧入而攻其後,兩狼如此合作,其心計與人無異,令人稱奇。作者是把這個故事當作奇事逸聞來寫的,主要突出故事之奇,不一定有什麼深意。當然,人們可以從中受到某些啟發:認為這個故事諷喻像狼一樣的惡人,不論怎樣狡詐,終歸要失敗的,或者認為這個故事告誡人們,對待像狼一樣的惡勢力,不能存有幻想、妥協讓步,必須敢於鬥爭,善於鬥爭,才能取得勝利,諸如此類的理解均無不可,但也未必一定要這樣理解。

  比喻和諷刺的手法

運用比喻和諷刺的手法,把深刻的主題寓於生動的形象之中,是寓言的一個顯著特點。這篇寓言故事通過對狼的一連串動作的描述,生動刻畫了狼的形象,揭示出狼的本性。看吧,狼遇到擔有剩骨的屠户,貪心勃勃地綴行甚遠,搶吃骨頭時貪得無厭,後狼止而前狼又至;骨頭吃完了,仍然跟在屠户的後面並驅如故,當屠户進行防禦時,它們還是不甘心地眈眈相向。這些動作的描述,充分表現了狼的貪婪和兇狠。狼又是非常狡詐的。當屠户自妥協退讓轉入防禦鬥爭時,兩狼配合,一明一暗地誘敵:一狼犬坐於前,目似瞑,意暇甚,用假寐來矇騙屠户;一狼假裝徑去,暗中從積薪後打洞,意將隧入以攻其後。真是狡猾到了極點!然而狼又是非常愚蠢的。假寐的狼,由於目似瞑,意暇甚,給屠户造成了刀劈狼首的有利時機;打洞的狼,由於身已半入,止露尻尾,使屠户獲得自後斷其股的有利條件。因此作者在故事結束時發表的議論,告訴人們一個道理:像狼一樣的惡人,不管怎樣狡詐,不管耍弄什麼花招,總歸是會被識破、被殲滅的。

 後狼止而前狼又至譯法

關於《狼》中後狼止而前狼又至一句的翻譯,我們認為有的《教學參考資料》的譯文不妥當。現將原文和譯文抄錄如下:

原文:一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。

譯文:一隻狼得到骨頭停止下來了,另一隻狼仍跟着屠户。屠户再扔骨頭,後一隻狼停下來了,前一隻狼又追上來。

原文的前後是表明狼得骨的先後,還是表明狼行走次序的前後?我們認為應該是前者,而不是後者。從原文看,僅有一句説明兩隻狼開始行走的情況:而兩狼並驅如故。這裏的並驅如故,只是説像原來一樣一起跑,而並沒有説一隻狼在前面,另一隻狼在後面。狼行走有前後次序,是在屠户第一次扔骨頭後才有的。因此,正確的譯文應該是:

一隻狼得到骨頭停下來了,另一隻狼仍跟着屠户。屠户再扔骨頭,後得到骨頭的那隻狼停下來了,先得到骨頭的那隻狼卻又追上來了。

這裏的後狼是第一次未得到骨頭,跑到前面的那隻狼;而前狼則是第一次得到骨頭,落到後面的那隻狼。有的《教學參考資料》的翻譯,意思正相反,提出來供同行研究。

Tags:教材