散文既是作者心靈的抒發,也是生命體驗的總結。作者以深刻的感悟和敏鋭的目光,分析了人生中的三種激情,即對愛的渴望,對知識的追求和對人類苦難的同情。接下來,小編為你帶來美麗的英文散文,希望對你有幫助。
經典優美英語散文【1】WhatIHaveLivedfor我為何而生
-ByBertrandRussell伯特蘭·羅素
《我為何而生》引自《伯特蘭·羅素自傳》。對愛的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤獨,又能發現美好的未來。對知識的追求,使人理解人心,瞭解宇宙,掌握科學。愛和知識把人引向天堂般的境界,而對人類的同情之心又使人回到苦難深重的人間。作者認為這就是人生,值得為此再活一次的人生。這篇散文似乎信手拈來,但卻耐人尋味。充滿激情,充滿感慨,充滿智慧,情文並茂,邏輯性和感染力極強。
Threepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife:thelongingforlove,thesearchforknowledge,epassions,likegreatwinds,haveblownmehigherandthither,inawaywardcourse,overadeepoceanofanguish,reachingtothevergeofdespair.
三種簡單但是無比強烈的感情主導着我的人生:對愛的渴望、對知識的尋求和對人類苦難的深切同情。這些感情如同颶風一樣沒有方向地將我吹得越來越高、越來越遠,越過痛苦的海洋到達絕望的邊緣。
Ihavesoughtlove,first,esoughtit,next,becauseitrelieves
esoughtit,finally,becauseintheunionofloveIhaveseen,inamysticminiature,iswhat-atlast-Ihavefound.
我尋找愛,因為愛讓我着迷——這種沉迷如此美好,我寧願放棄生命中的一切只為換來片刻的對愛的.沉迷。我尋找愛,因為愛會減輕孤獨——在可怕的孤獨中,顫抖的靈魂透過世界的邊際看到的是冰冷的、深不可測的、沒有生命的深淵。我尋找愛,因為在愛的結合中,我看到了一個神祕的具體而微小的世界,這是聖人與詩人想象中的天堂景象的預示。這是我所尋求的,並且我最終發現,它對於人類來説是再美好不過的東西了。
tleofthis,but,notmuch,Ihaveachieved.
以同樣的熱情,我尋求知識。我曾想要理解人的心靈;我曾想知道為什麼星星如此閃亮。我曾試圖理解畢達哥拉斯的力量,這種力量使數字凌駕於萬物之上。在這些方面我獲取了一些知識,但不是很多。
Loveandknowledge,sofarastheywerepossible,dreninfamine,victimstorturedbyoppressors,poverty,gtoalleviatetheevil,butIcannot,anditoosuffer.愛和知識,只要可能實現,就會引領我走向天堂。但是同情常常將我帶回現實。
痛苦的哭喊回蕩在我的心中。飢餓的孩子,被剝削者壓迫的人民、貧窮和痛苦,這些都在嘲諷人類的生活的本來面目。我渴望減輕邪惡,但是我無法做到,我亦在遭受痛苦。
efounditworthliving,andIwouldgladlyliveitagainifthechancewereofferedtome.
這就是我的人生。我認為它值得擁有並且如果可能,我願意重新再來一次。
詞彙魅力
whelminglyadv.壓倒性地,不可抵抗地
heradj.對岸的,那邊的adv.到那處,向那方
ardadj.任性的,不定的,剛愎的
ishn.苦悶,痛苦v.(使)極苦悶,(使)極痛苦
eringvi.&n.戰慄,發抖
ciousnessn.意識;覺悟;知覺
thomableadj.深不可測的
icadj.神祕的,神祕主義者的n.神祕主義者
atureadj.小型的,小規模的n.縮圖,小畫像,小模型
ehendv.理解,憂慮,逮捕,拘押
n.流量,變遷,不斷地變化
rberatev.迴響,反響,反射
eryn.嘲弄,笑柄,蔑視
viatevt.減輕,緩解,緩和
經典優美英語散文【2】FirstSnow初雪
初雪來臨的時候,有人在漫天飛舞的雪花中歡呼雀躍,恨不能隨之飛舞;也有孩童迫不及待地衝出家門,想用初雪堆砌冬天第一個雪人;也有人望着落於手心,慢慢融化的雪花,神情恬淡而飄緲;親愛的,你是怎樣迎接每一場初雪的?
Thismorning,whenIfirstcaughtsightoftheunfamiliarwhitenedworld,Icouldnothelpwishingthatwehadsnowoftener,thatEnglishwintersweremorewintry.今天早上,當我第一次看見這個陌生的銀白色的世界時,我不禁衷心希望這裏能夠多下幾場雪,這樣我們英國的冬天才能更增添幾分冬天的味道。
Howdelightfulitwouldbe,Ithought,tohavemonthsofcleansnowandalandscapesparklingwithfrostinsteadofinnumerablegreyfeaturelessdaysofrainandrawwinds.
我想,如果我們這裏經常是個冰雪積月、霜華璀璨的景象,而不是像現在這種苦雨悽風永無盡期的陰沉而乏特色的日子,那該多麼令人喜悦啊!
IbegantoenvymyfriendsinsuchplacesastheEasternStatesofAmericaandCanada,whocancountuponasolidwintereveryyearandknowthatthesnowwillarrivebyacertaindateandwillremain,withoutdegeneratingintoblackslush,vesnowandfrostandyetaclearsunnyskyandairascrispasabiscuit-thisseemedtomehappinessindeed.
於是我羨慕起那些居住在美國東部各州和加拿大的我的友人們,他們那裏年年都能出現一個像樣的冬天,都能説得出降雪的確切日期,並能保證,直至大地春回之前,那裏的雪絕無退化為黑色泥漿的可能。既有霜雪,又有晴朗温煦的天空,而且空氣又非常涼爽清新——這在我看來實在是很大的快樂。
rthefirstdaythemagicwouldbegoneandtherewouldbenothingleftbuttheunchangingglareofthedayandthebittercruelnights.
但馬上我又覺得這樣還是不行。不出一週人們就會對它感到厭煩。第一天後魔力便會消失,剩下的唯有白晝那種永無變化的耀眼陽光與刺骨嚴寒和淒冷的夜晚。
Itisnotthesnowitself,thesightoftheblanketedworld,thatissoenchanting,butthefirstcomingofthesnow,ftherelations,forevershiftingandunanticipated,ofwindandwatercomesamagicalevent.
讓人如此着迷的不是雪的本身,不在這個銀裝素裹的景象,而是初雪降臨時,那突然而寧靜的變化。正是從風風雨雨這類變幻無常和難以預期的關係之中才會出現這種以降雪為奇蹟的情形。
Whowouldchangethisstateofthingsforasteadilyrecurringround,anearthgovernedbythecalendar?Ithasbeenwellsaidthatwhileothercountrieshaveaclimate,eisnothingdullerthan
climate,whichcanbeconvertedintoatopiconlybyscientistsandhypochondriacs.誰又肯拿眼前這般景緻去換上個永遠周而復始的單調局面,一個全由年曆來控制的大地?有一句話説的好,別的國家都有氣候,唯有英國才有天氣。氣候是最為枯燥和乏味的,或許只有科學家與疑難雜症患者才會把它當做話題。
Butweatherisourearth'sCleopatra,anditisnottobewonderedatthatwe,whomustsharehergiganticmoods,weweresettledinAmerica,Siberia,Australia,wherethereisnothingbutasteadypactbetweenclimateandthecalendar,weshouldregretherverynaughtinesses,herwillfulpranks,hergustsofrage,andsuddentears.
但是天氣卻是我們這塊土地上的克里奧佩特拉,因而毫不奇怪,人們為它巨大情緒變化所左右,總不免要對她竊竊私議。假如一旦我們定居於美洲、西伯利亞與澳大利亞,在那裏氣候與年曆之間早已有成約在先,我們即使僅僅因為失去她的調皮,她任性的惡作劇,她的狂忿盛怒與涕泣漣漣也會深感遺憾。
詞彙魅力
neratev.退化,墮落
hn.軟泥
padj.脆的
en.刺眼的強光
antingadj.迷人的
ticipatedadj.不曾預料到的
rringadj.再發的,循環的
nticadj.巨大的
n.契約,協定
htinessn.頑皮
kn.開玩笑,惡作劇
n.一陣強風