網站首頁 個人範例 行業範例 行政範例 職場範例 校園範例 書信範例 生活範例 節日文化範例

i have a dream 演講稿及中文

欄目: 演講稿 / 發佈於: / 人氣:2.92W

I Have A Dream

i have a dream 演講稿及中文

I say to you today, my friends so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rotted in the American dream.

今天,我要告訴你——我的朋友們,即使我們面對現在或將來的重重苦難,我依然心存一個夢想。這是一個深深紮根於每個美國人心中的夢想。

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed:" We hold these truths to be self-evident that all men are created equal. "

我夢想有一天,這個國家將會站起來,實現其立國信條的真諦:“我們堅信這些真理不言而喻:人人生而平等。”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owner will be able to sit down together at the table of brotherhood.

我夢想有一天,在佐治亞州的紅山崗上,昔日奴隸的兒子和昔日奴隸主的兒子能如手足般同席而坐。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice, sweltering with heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

我夢想有一天,即使是密西西比州——一個非正義和壓迫熱浪所席捲的荒漠,也將被改造成為一片自由正義的綠洲。

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character; I have a dream today.

我夢想有一天,我的四個小孩能生活在這樣一個國家裏:在此不以膚色,而以的道德能力作為他們的評價標準。今天我懷有一個夢想。

I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and mollification , one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers; I have a dream today.

我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變——即使該州的罪惡的種族主義者和州長滔滔不絕地提出異議和企圖緩和矛盾──總有一天,在那裏黑人小孩能跟白人小孩向兄弟姐妹一樣攜起手來。今天我懷有一個夢。

I have a dream that one day every valley shall be exalted , every hill and mountain shall be made low, and rough places will be made plane and crooked place will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

我夢想有一天,深谷彌合,山川夷平,歧路化為坦途,曲徑變成直道,神光顯現,眾生共同見證。

This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

這是我們的希望。這也是我回南方所持的信念。有了這個信念,我們可以從絕望之山鑿出希望之石;有了這個信念,我們可以把這個國家的'嘈雜刺耳的不和諧之聲變成手足間的和美樂章;有了這個信念,我們可以一同工作,一同祈禱,一同抗爭,一同入獄,一同維護和平。因為我們堅信,總有一天會得到自由。

This will be the day. This will be the day when all of God’s children will be able sing with new meaning: "My country is of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim’s pride, from every mountain side, let freedom ring,” and if American is to be a great nation-this must become true.

總有那麼一天。總有一天所有上帝的孩子都能以新的含義高唱:“我的祖國,可愛的自由之邦,我為您歌唱。這是我祖輩安息的地方,這是最初的移民引以為豪的地方,讓自由之歌響徹每一座山。”如果美國將成為一個偉大的國家,這個美夢必定會成真。