網站首頁 個人範例 行業範例 行政範例 職場範例 校園範例 書信範例 生活範例 節日文化範例
當前位置:文學範文吧 > 行業範例 > 合同

翻譯合同範文

欄目: 合同 / 發佈於: / 人氣:3.64K

隨着人們法律觀念的日益增強,很多場合都離不了合同,在達成意見一致時,制定合同可以享有一定的自由。那麼常見的合同書是什麼樣的呢?以下是小編為大家收集的翻譯合同範文,僅供參考,大家一起來看看吧。

翻譯合同範文

翻譯合同範文1

翻譯合同

甲方:____________________________________________ (以下簡稱甲方)

授權代表:______________________________________

電話:____________________________________________

傳真:_____________________________________________

手機:____________________________________________

E-mail/QQ/MSN:______________________________________

地址:______________________________________________

乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)

授權代表:_______________________________________

電話:_82501809/1805________________________________

傳真:_82501802______________________________________

手機:________________________________________________

E-mail/QQ/MSN::391208368/__

地址:北京海淀區中關村大街49號B520室/100086__________

甲方委託乙方依法進行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經雙方自願友好協商,特訂立本合同如下。

一、

單位:RMB/元

翻譯語種翻譯語種由 語譯 語由 語譯 語單 價單 價翻譯語種由 語譯 語單 價

翻譯量翻譯量估計: 字; 頁 估計: 字; 頁 附加服務費附加服務費翻譯量估計: 字; 頁 附加服務費

翻譯期限翻譯期限年 月 日至 年 月 日年 月 日至 年 月 日預付金額預付金額翻譯期限年 月 日至 年 月 日預付金額

付款期限付款期限接譯稿時付清譯款接譯稿時付清譯款總金額總金額付款期限接譯稿時付清譯款總金額

付款方式付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )

交稿方式交稿方式 B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( ) B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )交稿方式 B.傳真 C. 軟盤 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )

二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內容和用途等不承擔責任。

三、乙方保證翻譯質量:忠實原文、譯文正確、語句通順,並按時交付。

四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業性資料應提供相應的參考資料(如以往的翻譯稿、專業文獻、術語、習慣縮略詞彙表等)和支持,以便前後用語連貫統一。

五、甲方應按規定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。

六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質量問題。

七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。

八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方,並且補償乙方支付的相關費用。

九、字數計算標準:參照國家和行業標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機Word菜單中的“工具”-“字數統計”-“字符數(不計空格)”;外譯外可協商確定。

十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權中止合同或提出經濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費金額。

十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業祕密及個人隱私負有保密義務。由於乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另籤保密協議。

十二、本合同在履行過程中翻譯質量發生爭議,由甲乙雙方協商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。

十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本着友好態度,另行協定。

十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

授權代表: 授權代表:

年 月 日 年 月 日

翻譯合同範文2

(國家版權局 1992年9月)

(標準樣式)甲方(著作權人): 地址:

乙方(出版者): 國籍: 地址:(主營業所或住址):

合同簽訂日期: 地點:

鑑於甲方擁有(作者姓名)(下稱"作者)的作品(書名)(下稱"作品")第(版次)的著作權,雙方達成協議如下:

第一條 甲方授予乙方在保同有效期內,在(國家、地區)以圖書形式用(文字)翻譯 、出版 冊(印數)上述作品譯本(下稱"譯本"的專有使用權。

第二條甲方保證擁有第一條授予乙方的權利。如因上述權利的行使侵犯他人菱權,甲方 承擔全部責任並賠償因此給乙方造成的損失,乙方可以終止合同。

第三條為翻譯的目的,甲方應免費向乙方在 在內提供上述作品的 本加工副本。

第四條乙方根據本合同第十七條的規定,為獲得出版譯本的權利,向甲方支付報酬,支 付方式為:

(一)版税: (貨幣單位)[譯本定價X %(版税率)X銷售數(或印數)];(例 如文學作品8%,科技作品10%)或

(二)一次性付酬:(貨幣單位)(例如文學作品每千字20元,科技傷口每千字25元) 如果譯本的最後定價高出預計定價,乙方應在譯本出版後按%增加向甲方支付的報酬。

乙方在本合同簽訂後 月內,向甲方預付%版税,其餘版税開出版後第 月結算期分期支付,或在 月內一次付清。

第五條乙方負責安排有資格和有能力的譯者對作品進行準確性確的翻譯,譯者姓名和其 資格證明應送交甲方,未經甲方事先書面同意,不得刪節、增加或以其他方式修改 作.

第六條有磁譯本的質量問題,由甲乙雙方商定。

第七條乙方將作者的姓名標註在譯本的封面、護封和扉頁的顯著位置,並註明:"此版 本(書名)系(乙方名稱)與(甲方名稱)於 年 月協議出版"。

第八條乙方應於 年 月 日前出版譯本。乙方因故未能按時出版,應在出版期 限屆滿前 日通知甲方,雙方另行約定出版日期。乙方支付愈期違約金,比例為 ,乙方在雙方另行約定的出版日期仍不能出版,甲方可以終止合同,乙方應向甲方 賠償損失,並支付違約金,比例為 。

第九條譯本一經出版,乙方應免費於 日前同甲方提供 本樣書,並應盡力推銷譯本 的複製品。

第十條如果乙方希望增加 冊(印數), 年內乙方可以自行決定增加印數,但應將擬 定議的印數和定價通知甲方,並於 日內按第四條規定的` 方式向其支付報酬 。如果乙方未在譯本脱銷後 月內再次重印譯本,授予的權利迴歸甲方。

第十一條 未經甲方事先書面同意,乙方不得行使除第一條規定的譯本的其他任何權.

第十二條 未經甲方事先同意,乙方不得將所授予的翻譯權許可任何第三方行使,譯本 也不得單獨使用乙方自己的版本説明。

第十三條 如果乙方未在 日內支付本合同規定的報酬,如甲方不解除合同,乙方應繼 續履行合同支付報酬,並支付愈期違約金,比例為 ;如果方解除合同,乙 方應賠償損失,並支付違約金,比例為 。

第十四條 除本合同明確授予乙方的權利之外,作品的其他所有權利由甲方保留。乙方 希望取得的權利,應在本合同中明確約定。

第十五條 甲方有權核查譯本的印數。如甲方指定第三方核查,需提供授權委託書。如 乙方隱瞞印數,除向甲方補齊應付報酬外,還應支付違約金並承擔核查費用 。如核查結果與乙方提供的印數相符,核查費用由甲方承擔。

第十六條 如果乙方違反了本合同的約定,又未能在甲方通知其 月內改正,或甲方已 撤銷不能履行的合同,本合同自動終止,授予乙方的翻譯權迴歸甲方,乙方 應向甲方賠償損失,並支付違約金,比例為 。

第十七條 乙方委託 (銀行)以 (票據)的方式向甲方支付報酬,並按 日中國國 家外匯管理局的外江蘇排價折算成合同確定的幣種支付。

第十八條 雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由 (仲 裁機構)仲裁,或向(法院)捍訴訟。

中國仲裁機構為________仲裁委員會。

第十九條因本合同引紛提起的仲裁或訴訟,適用《中華人民共和國民事訴訟法》有關涉 外民事訴訟程序的特別規定。

第二十條 本合同以中、 (外國文字)兩種文字寫成,兩種文字具有同等法律效力。

第二十一條全同的變更、續簽及其他為未盡事宜,由雙方另行商定。

第二十二條 本合同自簽字之日起生效,有效期為 年。

第二十三條本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

甲方: 乙方:

(簽章) (簽章)

年 月 日 年 月 日

翻譯合同範文3

第1章 翻譯任務介紹

此翻譯文本屬於商務翻譯範疇,原稿為英文,翻譯漢字字數為10000餘字,分別為《勞務合同》和《崗位職能外包派員服務合同》。文本描述了當事人在平等協商的前提下,就某一項勞務所達成的協議,其中包含了雙方的權利和義務。而崗位職能外包派員服務合同則描述了職能外派活動中雙方當事人所享有的權利和義務。兩個文本中均設計了較多的專業名詞和一些商務知識。在翻譯兩個合同文本的時候,儘量做到準確通順表達原文的意思,使專有名詞準確翻譯,要以商務書籍和詞典為準。對與未確定的詞義,要參照相應網站和相關專業人員,切勿憑空翻譯。考慮到本人的翻譯速度,其中包括查閲相關資料和校對的時間,此文本的翻譯在天之內完成。而且要在保證速度的前提下,保證譯文有質量的完成。

第2章 翻譯過程

2.1 文本選擇及研讀

首先是文本選擇,由於筆者的專業方向是商務英語方向,所以在文本選擇時,偏重於商務方向,因此公司勞動合同無疑是最好的選擇,其中有最權威、最充足的商務文獻資料供筆者選擇。而商務合同是筆者在商務英語學習的過程中,供筆者更好地理解商務英語的類似於工具書一樣的文本。然後是文本研讀,動手翻譯前要讀懂原文,這原文是任何譯者都需要首先做到的,但在翻譯合同時尤其要強調這一點,經過多次研讀,對目標文本的主題、風格、框架構成等形成大致的瞭解。

2.2 翻譯工具

文本研讀和翻譯工具選擇完成後,進行文本的翻譯和校對,並及時統計整理出現的問題以及翻譯過程中的心得體會。首先,作為專業課作業,譯文上交給老師後已經得到了及時的反饋,老師也做出了很大的指正,譯文的翻譯質量主要靠譯者獨立把控,但也離不開專業課老師的反饋。整個過程不僅豐富了譯者的翻譯經驗,而且大大提高了譯者本身的翻譯能力。非作業的翻譯文本先進行自己校對。在有條件的情況下將譯文打印出來後,校對譯文中出現的錯誤,比如錯譯(單複數、時態、人稱、專業術語等)、漏譯、錯別字、數字標點錯誤等。自己校對完畢之後,再將譯文交與同學,相互校對,並進行討論學習,從而進一步提高譯文的質量。

第2章翻譯過程.................2

2.1文本選擇及研讀...............2

2.2翻譯工具................2

第3章翻譯問題及解決方案..........................3

3.1專門術語及行話..............................3

3.2同義詞或坻義詞的疊用.............4

3.3情態動詞.................6

3.4狀語從句的翻譯問題陳述..................10

第4章翻譯實踐總結.....17

第3章翻譯問題及解決方案

3.1 專門術語及行話

商務英語作為專門用途英語的一個分支,主要指的是在商務環境中自由運用語言的能力,而且商務英語設計的範圍很廣闊,包括國際貿易、經濟、金融、保險、法律等諸多領域,而且每一個領域都有自己的專業術語。隨着中國雙邊貿易的日益頻繁,英語已經成為常用語言,成為許多工作場合的日常工作。合同本身的嚴謹性和複雜性,如何準確恰當翻譯成為譯者的一大難題。以上都是在日常的商務英語中常見的一些專業術語,而且這些專業術語的形式都是固定不變的,並能夠傳達出某個具體特定的含義,即在一個固定的領域,某一個專業術語只能在某一個特殊專有的領域表示一個特殊的含義,而且同一個概念只能用同一個專業術語表示出來,如上文中提到的就不能理解成表演的意思,而且這也是不符合漢語邏輯思維的。可見,這些專業術語的詞義比較單一,很少存在一詞多義的現象,感情色彩更是很難被發現,因此對於這類的商務術語,建議在日常翻譯工作中不斷積累,多參考商務書籍和詞典,必要時向專業人士請教。

3.2 同義詞或近義詞的疊用

參考一系列權威的商務合同範本,並對多次出現的同義詞或近義詞的疊用現象進行整理歸納,並向權威的商務人士請教。這種疊用,確保了合同所用詞語的意思不會被很大程度地扭曲,並能夠使得原文的意思高度完整、準確,這一方面能彰顯商務合同原文本保持譯文的完整性,又能更好的體現出其嚴謹性和準確性。英文合同中有一些約定俗成的常用短語,其用法和含義較為固定。短語是構成合同文件最基本的單位,起到準確嚴謹、避免爭議的效果。英文合同中的常用詞語從一般語言角度來考慮顯得“重複、累贅,然而從英文合同方面來看是十分必要的。在對合同進行漢英翻譯時,要注意其約定俗成的術語表達。

第4章 翻譯實踐總結

合同英語具有較強的專業性,需要譯者在對合同處理的時候具有較強專業的知識,才能夠避免國際貿易和日常商務交往中的分歧和摩擦,而且專業術語和行話是商務合同的特色和重要組成部分,要對這一部分進行一定的掌握,就一定在日常的商務環境中多積累並且多參考專業工具書,向專業人士請教。同義詞或近義詞的疊用在商務合同中也是得到了廣泛的使用,兩個詞義相近的詞語的疊用會使得含義更加精確,更能充分體現和約定合同雙方當事人的權利和義務。其次是情態動詞在商務合同英語中的用法和翻譯,情態動詞在商務合同中的使用,可以增加合同本身的有效性和靈活性,在翻譯商務合同時,正確運用情態動詞會有利於商務活動的進行,促進信息的傳遞。筆者在翻譯實踐報告中花了較大的篇幅並且抽樣選取了大量附錄中的例句來對和等情態動詞的翻譯和用法做了詳細的解釋和説明。

最後筆者集中精力對商務合同中的狀語從句進行了分析和闡釋,對狀語從句在源語和譯入語的不同語境中做了較詳盡的説明,包括對於時間狀語從句、條件狀語從句和目的狀語從句,分別從在漢語中能夠引導這些從句的標示性關鍵詞入手,再次針對不同的從句採取了不同的翻譯方法,最後得出針對不同狀語從句的翻譯方法。總之,在商務文體翻譯的過程中,譯者要充分考慮到商務合同文體的特點一嚴謹、準確、精煉,切勿將合同文體和其他文學類的文本混靖。要想在商務合同翻譯方面有所建樹,一定要在日常的工作學習生活中不斷積累商業術語,瞭解並主動學習商務合同的句法,深入學習商務知識,以便更好的駕駁商務合同翻譯。

翻譯合同範文4

本協議由甲方:___________(以下簡稱“甲方”)

地址:__________________和乙方:____________翻譯服務有限公司(以下簡稱“乙方”)

地址:__________________________簽訂,並自雙方簽訂之日起生效。

文件名稱__________________________

翻譯時間:________________________

一、甲方聘請乙方為其提供筆譯服務(由源語言譯成目標語言)。

二、乙方應為甲方提供的信息保密,並且不得披漏(或許可其僱員披漏)信息予其機構以外任何其他人。乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方先書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息。

三、甲方提供信息及其相關所有專利,版權,貿易祕密,商標及其它知識產權的唯一所有人.本協議未授予或暗示乙方對此類權利的任何許可或轉讓。

四、對於相關文稿,專利,版權,貿易祕密,商標及其它知識產權的翻譯,甲方享有唯一所有權.乙方無權向任何第三方提供,複製或銷售該譯稿。

五、乙方若違反以上條款應承擔相關的法律責任。

六、本協議一式兩份,具有同等法律效力。甲乙雙方各持一份。

本合同的附件與合同正文具有同等的法律效力。

甲方:____________________

乙方:____________________

(蓋章)

客户負責人:______________

日期:____________________

翻譯合同範文5

甲方:_________________________

乙方:_________________________

甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:

1.標的

_________________________________________________________

2.期限

乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。

3.譯稿的交付形式

譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

4.翻譯費和排版設計費

以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000。字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

5.總價

365

總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

6.定金

為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

7.付款

當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。

8.質量保證

乙方保證譯文通順、準確,並努力做到文字優美。交付譯稿後,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,並向甲方免費提供有關諮詢。

9.保密條款

乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

10.文本份數

本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

11.其它

_______________________________________________________________

甲方:____________________

代表簽字:________________

蓋章:____________________

日期:____________________

乙方:____________________

代表簽字:________________

蓋章:____________________

日期:____________________

翻譯合同範文6

甲方:

乙方:

(甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協議:

1.工作安排:

研修班:年月日到月日(授課時間約天)。研修班:年月日至月日(授課時間約天)。注:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(共計約天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。

2.工作報酬:

口譯:4000元(税後)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以後)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。

筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為税後300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為税後300元。

3.付款方式:

乙方在每個研修班結束後與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客户認可乙方工作的基

礎上,甲方將於會議結束後5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳户中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求籤署領款單和個人所得税明細表。

4.工作條件:

譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。

筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。

5.乙方職責:

乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閲讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,並在事前徵得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業道德,對非公開的會議內容予以保密。

6.甲、乙雙方任何一方的過失,造成協議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協議後無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由於各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出2

第2/3頁

現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。

7.未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。

8.本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務後終止。

甲方:乙方:

代表(簽字):譯員簽字:

日期:年月日日期:年月日

翻譯合同範文7

本合同由以下雙方簽訂:

甲方:_________________

住所地:_______________

乙方:_______________

住所地:_______________

雙方經平等協商,一致達成如下協議。

第1條定義 本合同有關用語的含義如下:

1.1 甲方:_______________

1.2 乙方:_______________

1.3 用户:指接受或可能接受_____公司服務的任何用户。

1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供並許可使用譯文。

第2條業務內容及價格

2.1 甲方要求乙方將委託之文件翻譯為_____(語種)。

2.2 翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯後的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。

2.3 支付時間:_____

第3條提供譯文

3.1乙方 同意按甲方書面要求之日期完成其委託翻譯之任務。

3.2乙方應將譯文於_____交給甲方。

3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑑定譯文品質之唯一標準。

3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知後對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。

3.5 乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,並蓋乙方翻譯章。

第4條許可使用譯文

4.1 乙方許可甲方利用譯文製作成各式文檔公開登載和展示。

4.2 乙方與甲方協商後決定是否標註譯文的作者。

第5條免責

5.1 甲方的用户可以免費使用譯文,並可對譯文進行復制或修改編譯。用户或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。

第6條陳述與保證

6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。

6.2 甲方保證譯文由甲方的用户使用。

6.3 甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同並不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。

6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

6.6 因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限於侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。

第7條期限

7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期後自行終止.

第8條違約責任

8.1 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,並要求對方賠償相應的損失。

8.2 任何一方由於不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供相關證明。

第9條 保密

9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期內及終止後,9.1款均具有法律效力。

第10條 不可抗力

10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限於政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。

10.2 出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,並告知對該類事 件對本合同可能產生的影響,並應當在合理期限內提供相關證明。

10.3 由於以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方於彼此間不承擔任何 違約責任。

第11條 爭議的解決及適用法律

11.1 如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何 一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。

11.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。

第12條 其它

12.1 其他未盡事宜,由雙方協商解決。

12.2 本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

12.3 本協議的註解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。

12.4 雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯繫方式進行,如聯繫方式發生變化,應立即通知對方。

12.5 協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

第13條 附件

甲方(蓋章)________________

乙方(蓋章)________________

授權代表:__________________

授權代表:__________________

簽字日期:__________________

簽字日期:__________________

聯繫電話:__________________

聯繫電話:__________________

傳真:______________________

傳真:______________________

電子信箱:__________________

電子信箱:__________________

通信地址:__________________

通信地址:__________________

郵政編碼:__________________

郵政編碼:__________________

翻譯合同範文8

甲方:_________________________

乙方:_________________________

根據《中華人民共和國合同法》、《翻譯服務規範》、《筆譯服務報價規範》等有關法律法規,本着自願、平等、誠實守信的原則,甲乙雙方協商一致,簽訂本協議。

第一條術語和定義

1、1原件:指甲方提供給乙方、要求乙方翻譯、審校、編輯處理的文件。

1、2譯件:指乙方按甲方要求在約定的時間交付給甲方的翻譯文件成品。

1、3源語言:指原件所採用的語言。

1、4目標語言:指譯件所採用的語言。

1、5字數統計:根據GB/T19363、1—20xx《翻譯服務規範第1部分:筆譯》、,中外互譯,按中文“字符數/不計空格”計算;外外互譯,不論是源文本還是目標文本,除韓文(“字符數/不計空格”計算)外均按單詞數量計算;以千單詞為單位。

1、6插圖:指文本框、圖框、藝術字、圖片等,其內容無法使用word統計字數。

1、7圖紙:指用繪圖軟件等繪製的圖形文件,其內容無法使用word統計字數。

1、8工作日:指除星期六、星期日和中華人民共和國法定節假日之外的任何一日。工作日以日為計算單位,正常工作時間滿8個小時為一日。

1、9協議期限:指協議雙方經過協商共同約定的協議有效期。

1、10協議變更:指協議雙方約定的協議內容的變化和更改。

第二條服務內容及要求

2、1甲方委託乙方進行的翻譯服務項目。

2、2源語言和目標語言以及其他服務要求根據具體翻譯服務任務確定(可以“項目需求清單”等方式另行約定)。

第三條協議期限

本協議有效期為年。自年月日始,至年月日止。

本協議期滿後,甲乙雙方經協商一致,可重新簽署翻譯服務合作協議。

第四條翻譯費用及支付

4、1工作量:根據本協議第二條甲方委託乙方進行的翻譯服務項目統計,由甲乙雙方簽字確認。

4、2翻譯單價:人民幣元/千字。

4、3翻譯服務加急費:人民幣元/千字。

4、4翻譯費用按實際發生工作量,按月(季、半年)度結算,每月(季、半年)度末乙方彙總相關翻譯服務工作完成清單,經甲方確認後開具發票;甲方在收到發票後個工作日內支付翻譯費用(如遇節假日或特殊情況順延)。

4、5對於零星但又需要簽署合同的小額業務,可每完成一次結算一次(見附錄B翻譯服務確認單)。

第五條權利和義務

5、1甲方權利與義務

a)甲方有權要求乙方按照本協議約定提交譯件;

b)在本協議有效期內,甲方應以書面方式向乙方提出具體服務要求;

c)甲方有權對乙方的翻譯服務進行監督檢查;

d)甲方有權要求乙方對其服務過程中存在的問題進行整改。甲方如對乙方交付的譯件有異議,應在收到譯件之日起個工作日內向乙方提出修改意見,若甲方逾期未提出修改意見的,則視為譯件質量達到甲方要求;

e)甲方應按本協議約定向乙方提供原件或參考資料,對乙方的澄清要求做出答覆,配合乙方翻譯開展服務工作;

f)甲方應保證所提供的文件資料沒有違反中華人民共和國法律法規、國際法,否則應承擔全部責任;

g)甲方應按本協議約定向乙方支付翻譯服務費用。

5、2乙方權利與義務

a)乙方有權要求甲方提供翻譯原件和相關背景資料;

b)乙方有權對甲方提供的資料提出澄清和諮詢要求;

c)乙方有權按照協議收費標準向甲方收取翻譯費用;

d)乙方應根據甲方的要求在規定的期限向甲方提供合格的翻譯服務;

e)乙方應在規定時間內按照甲方的修改意見修訂翻譯稿件;

f)乙方應確保譯文準確、通順;

g)乙方應按本協議規定的期限提交譯件。

第六條協議變更

本協議的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。本協議期滿前任何一方均可書面通知另一方終止或修改本協議,但須提前發出書面通知,對於終止或修改前已經發生的翻譯服務費用,雙方應據實結算。

第七條通訊

7、1在本協議有效期內,甲乙雙方指定的項目聯繫人及聯繫方式如下:

甲方:乙方:

聯繫人:聯繫人:

聯繫電話:聯繫電話:

Email:Email:

通訊地址:通訊地址:

7、2任何一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本協議履行或造成損失的一方,應承擔相應的責任。

第八條保密和知識產權

8、1對本協議內容以及在本協議簽訂執行過程中獲悉的對方所有相關信息(包括但不限於原件、譯件以及其他任何形式的信息),甲乙雙方均應承擔保密義務;未得到對方事先的書面許可,不得向第三方公開或泄露。

8、2乙方應按甲方要求,將載有甲方信息的介質(包括但不限於書面資料、電子文件、媒體以及複製品和其它資料)區分管理,以確保信息文件的安全和完整;當甲方提出歸還或銷燬要求時,應按要求歸還或銷燬。

8、3甲乙雙方均應受本保密條款約束;在本協議終止後,本保密條款在三年內持續有效。

8、4如果甲乙雙方另行簽訂《保密協議》的,本條款未盡之保密事宜或本條款約定內容與雙方達成的《保密協議》內容不符時,以《保密協議》約定為準。

第九條違約責任

9、1由於甲方原因推遲向乙方提供原件或相關支持文件,甲方應承擔相關損失。

9、2因甲方提供的原件存在問題,導致的翻譯錯誤由甲方承擔。

9、3在甲方如期提供原件的情況下,如乙方未按約定日期按約定要求完成翻譯服務,甲方有權解除協議並視為乙方違約,乙方應向甲方支付協議總額%的違約金作為賠償。

9、4因乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔。任何情況下,乙方承擔的直接和間接的經濟損失最多不得超過本合同涉及項目金額的1倍。

9、5在乙方無違約的狀況下,甲方應按協議約定及時付款。如甲方沒有及時向乙方付款,每逾期一日,甲方應向乙方支付協議總金額的%作為違約金,直至付清所有費用為止。

9、6甲方在約定的交付日期前取消所委託部分或全部的翻譯內容,甲方應向乙方支付乙方實際已經完成部分的費用,乙方應向甲方交付已經完成的譯件。

第十條不可抗力

10、1在協議履行過程中,由於不可抗力(例如戰爭、嚴重火災、水災、颱風、地震等不可遇見、不可避免且不可克服的事件)導致協議不能履行或延期履行,協議雙方互不承擔違約責任。但受不可抗力影響的一方應在不可抗力發生後24小時內通知另一方不可抗力發生情況,且在不可抗力發生之後工作日日內出具書面證明。

10、2遭遇不可抗力影響的一方仍然有義務採取相應的措施減少損失。如果不可抗力的影響導致協議最終無法履行,雙方另行協商善後事宜。

第十一條適用法律

本協議適用中華人民共和國相關法律法規。

第十二條爭議的解決

凡因本協議引起的或與本協議有關的任何爭議,甲乙雙方應通過友好協商的方式解決。如果協商不成,應將爭議提交仲裁委員會進行仲裁;或提交人民法院進行判決。

第十三條其他約定

13、1本協議未盡事宜,甲乙雙方另行協商,簽訂補充協議,作為本協議的組成部分。

13、2本協議一式份,甲乙雙方各執份,具有同等法律效力。

13、3本協議自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。

甲方(蓋章):乙方(蓋章):

授權人簽字:授權人簽字:

日期:日期:

翻譯合同範文9

甲方:________,筆名________

身份證號:________

地址:________

乙方:________,筆名________

身份證號:________

地址:________

鑑於:

1、甲方系本合同約定的作品的作者和版權人,願意授權乙方對該作品進行翻譯並對翻譯作品發表、出版。

2、本合同構成甲乙雙方翻譯授權合同關係。為此,甲乙雙方於________年________月________日在________市________區達成如下約定:

一、原著作品:

(一)作品形式:屬於下列第________類。

1、專著類:長篇小説/武打小説/電影、電視劇劇本等。

2、彙編類:大中國小教材/法規彙編/論文專輯/攝影、繪畫專輯等。

(二)作品名稱:________(以下簡稱“本作品”)。

(三)作品篇幅:約________字的文字作品。

(四)作品版權:屬於下列第________項。

1、本作品的作者為甲方並由其獨立創作、全部版權歸甲方單獨所有。

2、本作品系由甲方根據________的原著《______》翻譯/改編,甲方已經取得前述原著作品版權人的授權,本作品的全部版權歸甲方單獨所有。

3、本作品系由甲方對相關學習知識/專業知識/比賽活動獲獎作等進行整理、編輯,其中涉及的單項作品已獲得版權人授權。

(五)作品公開性:屬於下列第________項(根據實際情況選擇下列情形之一)。

1、甲方承諾,本作品雖已創作完成但尚未出版圖書,也未通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。

2、甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成後至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。

3、雙方確認,本作品在創作過程中及創作完成後至乙方翻譯前,甲方已經或將通過報紙、期刊或網絡等媒體逐次分章節公開發表,但不通過其他方出版圖書。

4、雙方確認,本作品已由甲方通過________出版社於________年出版過圖書,本合同約定翻譯系針對原圖書。

二、翻譯授權

(一)授權翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為________文文本(以下簡稱“翻譯作品”)。

(二)授權性質:為下列第________種情形。

1、甲方授予乙方的翻譯權為獨佔性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

2、甲方授予乙方的翻譯權為非獨佔性的專有使用權,即在約定區域、期限內,甲方及其授予的其他方均享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

3、授權區域:________。

4、授權期限:________年,自本合同簽署之日起算。

5、授權使用方式:包括下列第________項使用方式。

(1)將本作品翻譯為英語/法語/俄語/________語言版權的作品。

(2)將本作品翻譯的作品出版為圖書。

(3)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯網絡傳播、廣播電視傳播。

(4)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。

(5)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。

(6)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。

6、轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。

三、翻譯作品的版權與使用

(一)翻譯作品的版權:

1、翻譯作品來源於本作品,但翻譯完成後,乙方對翻譯作品享有版權。

2、乙方必須在翻譯作品中註明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者予以署名。

(二)翻譯作品的使用:

1、乙方對於翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。

2、乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。

四、翻譯安排

(一)翻譯要求:

1、乙方應確保翻譯作品符合下列各項:

(1)忠實於本作品的原意、宗旨。

(2)不改變本作品的基本內容、情節結構。

(3)遵循翻譯的基本規則。

2、乙方在翻譯中遇到地名、人名等時,應依照原名稱進行翻譯。

3、乙方應在約定授權期限內完成翻譯並提交出版或發表。

(二)本作品稿件交付:甲方於________年________月________日前將本作品交付乙方。

(三)完成翻譯:

1、乙方應於授權期限內完成翻譯工作並提交出版或發表。

2、乙方應在出版或發表翻譯作品後,向甲方贈送翻譯作品的出版物________套。

3、翻譯作品名稱確定為《________》,未經甲方同意,乙方不得變更翻譯作品名稱。

五、許可費用

(一)雙方同意,就甲方授予乙方對本作品的翻譯權,乙方向甲方支付________元許可費用。

(二)乙方應於本合同簽署後________個日曆天內向甲方付清。

六、其他事項

(一)評獎:

1、乙方有權決定以翻譯作品申報參加國內外相關文學藝術評獎活動。

2、乙方決定申報參加評獎時,參加評獎的費用由乙方承擔。以翻譯作品參加評獎所獲榮譽歸甲乙雙方共同所有,所獲物質獎勵在扣除乙方承擔的申報費用後由甲乙雙方按________%∶________%的比例分配。

(二)違約責任:

1、本合同上述各項條款對違約責任另有特別約定的,則優先適用相應特別約定。

2、在授權期限內,未經雙方同意,任何一方不得將本合同約定翻譯權轉讓或許可第三方使用。如有違反,另一方有權要求違約方支付違約金________元、賠償損失且還有權解除本合同。

3、若任何一方不履行本合同的義務即構成違約,違約方除應當向守約方支付________元違約金外,賠償對方實際損失;延遲履行義務,應按日支付約定________元違約金。

4、如乙方超出約定文字種類翻譯作品或者超出約定使用翻譯作品,則乙方除將因此所獲收益歸甲方外,還應向甲方支付________元違約金並賠償損失(含甲方向他人支付的違約金、賠償金)。

(三)爭議解決:

雙方因合同的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成,雙方均可向________地(如:甲方所在地或乙方所在地或本合同簽署地)有管轄權的人民法院提起訴訟。

(四)聯絡:本合同雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:

1、甲方指定聯繫人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

2、乙方指定聯繫人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

(五)合同生效與文本:

1、本合同的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

2、本合同自雙方簽署之日起生效,一式____份,雙方各執____份。

甲方:

開户銀行:

賬户:

簽訂時間:____年____月____日

乙方:

簽訂時間:____年____月____日

翻譯合同範文10

甲方:

乙方:

關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂協議如下:

  1.翻譯質量

乙方應當保證譯文的翻譯質量達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

  2.修改與補充

全部價款付清之後,作業乙方應負責稿件的再次修改、審校,不得收取任何費用,但不包括甲方新增加、修訂的部分。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

  3.資料保密

乙方保證不泄露翻譯稿件的客户商業祕密及個人隱私。對於甲方委託的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業祕密。由於乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。

  4.仲裁

甲乙任何一方不按本協議履行其職責,視為違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止協議要求,賠償額不少於實際損失額。若通過仲裁機構解決時,新產生的訴訟等費用由敗訴方承擔。

  5.協議文種、份數

此協議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協議正本一同有效。

甲方:(簽章)乙方:(簽章)

年月日年月日

翻譯合同範文11

總部:_________

甲方:_________(總部/分部/加盟店)。

乙方:_________(員工)。

根據甲方與乙方於_________年_________月_________日達成的《勞動合同》,甲方聘任乙方為_________。為了滿足總部_________及甲方對商業祕密保護的要求,根據總部的規定,經協商一致,簽訂以下保密協議:_________

一、商業祕密

本協議所稱商業祕密,是指不為公眾所知悉、能為總部特許經營系統帶來經濟利益、具有實用性並經總部及甲方採取保密措施的技術信息和經營信息。

乙方依照本協議知悉的商業祕密,除另有規定之外,均視為總部的商業祕密。

二、商業祕密的範圍

乙方作為甲方_________職務,在任職期間知悉的經營祕密和技術祕密,無論甲方是否對該等信息標明商業祕密,乙方均負有保密義務。商業祕密的範圍包括以下信息:

(一)總部許可甲方使用的經營訣竅,包括總部制定的特許經營手冊及總部通過書面文件形式載明的有關特許經營系統經營管理的信息,以及_________信息;

(二)總部許可甲方使用的_________技術祕密;

(三)甲方的客户名單及_________信息;

(四)有關加盟店經營情況的財務報表及_________信息;

(五)乙方完成的職務發明創造或職務作品;

(六)_________。

三、職務成果

乙方在任職期間,執行甲方指派的工作任務或者主要是利用甲方的物質技術條件所完成的發明創造為職務發明創造。乙方對其職務發明創造,負有保密義務,不得將其公開,或以自己的名義申請專利。

由甲方或者總部主持,代表甲方或者總部的意志創作,並由甲方或者總部承擔責任的作品,甲方或者總部視為作者,乙方應當承擔保密義務。

乙方為完成甲方指派的工作任務所創作的作品是職務作品,其著作權由甲方享有,乙方應當承擔保密義務;經甲方同意的,乙方可以享有署名權。

四、保密義務

在本合同履行期間及終止後,乙方對知悉的本合同規定的商業祕密,負有保密義務。除非該等商業祕密由權利人合法公開,否則均不免除乙方的保密義務。

乙方不得向不知悉商業祕密的任何第三人泄露商業祕密,包括甲方單位的工作人員及特許經營系統內的人員在內。

五、保密制度

乙方應當遵守經營手冊所規定的保密制度,以及總部或甲方制定的其他保密制度,尤其應當遵守以下保密規定:

(一)對載有商業祕密的經營手冊、書面文件、計算機軟件及其他物品,不得以複印、摘抄、拍攝、錄音及其他任何方式進行復制;

(二)未經甲方許可,不得以任何方式知悉不屬於其職務範圍內的商業祕密;

(三)未經甲方許可,不得將載有商業祕密的經營手冊、書面文件、計算機軟件及其他物品帶離甲方規定的場所或以通信手段進行發送。

乙方違反上述規定及其他保密制度,不論是否實際造成商業祕密的泄露,甲方有權按照規定對乙方予以處罰。

六、檢查

甲方認為有必要時,可以對乙方遵守保密制度的情況進行檢查,包括乙方所使用的辦公設施、設備、通信工具及乙方存放於甲方辦公場所的物品。

為了避免因檢查而侵犯乙方的個人隱私或其他權利,乙方不應將有關文件、信件及物品存放於辦公場所內,否則,甲方不承擔任何責任。

七、商業祕密的`排除

本協議所規定的商業祕密,乙方如果能夠證明該等信息可以從公知領域獲得,不具有祕密性,則可以解除乙方對該信息的保密義務。

八、承諾與保證

乙方承諾並保證:乙方在與甲方簽訂勞動合同及本協議前,未與第三人簽署過與勞動合同及本協議相沖突的保密協議或競業禁止協議;乙方不對第三人負有與勞動合同及本協議相沖突的保密義務或競業禁止義務;乙方在履行勞動合同過程中,不會非法使用第三人的商業祕密。

九、勞動合同的終止

乙方與甲方的勞動合同關係終止前_________個月時,乙方應當將所有載有商業祕密的文件、計算機軟件及物品移交給甲方指定的人員,辦理移交手續,由甲方安排其從事其他職務的工作。

乙方要求終止合同的,應當提前_________個月通知過甲方,並按照前款規定辦理移交手續,在實施脱密措施期滿後,方可終止勞動合同。

十、保密津貼

在乙方任職期間,甲方每月向乙方發放保密津貼_________元。

保守商業祕密,是乙方履行法律規定的義務,不得以此要求甲方給予補償,包括勞動合同關係終止後的保密期間。

十一、違約責任

乙方違反本協議規定,披露商業祕密的,除承擔法律所規定的賠償責任外,並應當償付違約金_________元。

乙方違反本協議規定,使用商業祕密的,除承擔法律所規定的賠償責任外,並應當償付違約金_________元。

乙方違反本協議規定,具有下列行為之一的,甲方有權根據其情節輕重及商業祕密的重要性,對乙方處以_________元以上_________元以下的罰款:

(一)複製商業祕密的載體的;

(二)將商業祕密的載體帶離甲方規定的場所或以通信手段進行發送;

(三)未辦理移交手續的;

(四)未按照規定期限提前通知甲方及脱密期限未滿解除勞動合同的;

(五)知悉不屬於其職務範圍內的商業祕密的。

乙方違反承諾與保證的,甲方有權隨時解除勞動合同,並對乙方處以_________元以下的罰款,且並不解除乙方按照本協議承擔的保密義務。

十二、總部的權利

乙方依照本協議承擔的保密義務及其他義務,均視為總部享有相應的權利。在甲方終止與總部的特許經營合同關係後,以及總部認為有必要時,可以直接依據本協議向乙方主張權利。

總部有權對乙方違反本協議規定的違約行為,直接行使賠償請求權及處罰權,除非乙方已經按照本協議的規定全部履行了賠償義務。

未經總部同意,甲方不得放棄對乙方的賠償請求權,否則,其行為無效,總部有權依照本協議主張甲方放棄的全部或部分權利。

十三、合同文本

本協議文本由總部統一制定,未經總部同意,不得擅自更改;擅自更改的,其內容無效,仍應按原協議文本的內容執行。

本協議一式_________份,由甲方、乙方及_________各存一份,具有同等法律效力。

十四、聲明

乙方聲明:總部及甲方制定的現行的保密制度和今後制定的保密制度,除與本協議及勞動合同相牴觸之外,乙方均應無條件地遵守和執行。

甲方(簽章):_________ 乙方(簽章):_________

法定代表人(簽章):_________ 法定代表人(簽章):_________

_______年____月____日 _________年____月____日

翻譯合同範文12

一、翻譯時間為 天(自 月 日算起),乙方分 批交稿。

二、翻譯費為每千字 元,全書 千字,共 元。

三、乙方保證翻譯質量,達到出版水平,並保證按時完成全稿。

四、甲方在收到全部譯稿之後,一次性支付 元。

五、 如有未盡事宜,雙方協商解決。

甲方 乙方

年 月 日

==================

甲方:

住所地:

乙方:

住所地:

甲乙雙方根據《中華人民共和國合同法》等相關法律法規,遵循自願、平等、誠實信用的基本原則,就甲方委託乙方進行文字翻譯事宜,協商一致訂立本合同,由雙方共同遵守執行。

第1條 定義

本合同有關用語的含義如下:

1.1 原文:指甲方委託乙方,按照本合同的約定提供給乙方的未翻譯文本。

1.2 譯文:指乙方接受甲方的委託,按照本合同的約定向甲方提供的翻譯文本。

1.3 字數統計標準:中文翻譯成外文,按照中文字符數統計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成後的中文字符數統計。若中文之外其它語種互譯,按照原文字數乘以2得出最終字數。

1.4 字數統計方法:依次打開微軟公司中文word辦公軟件菜單欄"工具→字數統計",按照彈出的"字數統計"框所顯示:如果中外互譯,按照"字數統計"框中"字符數(不計空格)"項所顯示的字符數為準。若中文之外其他語種互譯,則按照"字數統計"框中"字數"項所顯示的字數為準。

1.5 長期客户:係指甲方與乙方簽訂一年或一年以上《委託翻譯合同》中的甲方。

第2條 期限

2.1 本合同有效期為,即自 年 月 日起至 年 月 日止。

第3條 業務內容及價格

3.1 乙方接受甲方的委託,根據甲方提供的文字稿件進行翻譯工作。

3.2 乙方交稿時間根據每次所簽訂的《客户委託單》上的約定按時交稿。如乙方因故不能按時交稿的,應提前書面通知甲方,由雙方另行約定交稿日期;如因甲方原因而必須中途暫停翻譯,則交稿期限按照暫停時間依次後延;在翻譯工程中,如因甲方原因必須中途結束翻譯,則甲方需支付乙方已經完成的稿件。同時,乙方有權要求甲方支付本次合作的全部稿費。

3.3 甲方翻譯稿件的收費標準應依據每次簽訂的《客户委託單》中的相關標準進行支付。項目單價按照200元每千中文統計計算金額。具體細節由雙方根據實際情況協商而定。

3.4 付款方式:甲方向乙方支付_______元翻譯項目預付款,乙方按照甲方所翻譯稿件的實際費用(詳見客户委託單)結算。對於項目結餘的預付款,乙方應在翻譯項目結束後7日內返還給甲方。

第4條 翻譯要求

4.1 乙方按《客户委託單》規定日期完成甲方委託翻譯之任務。

4.2 乙方按照乙方所定的翻譯質量簽訂標準進行翻譯作業,如乙方提供的翻譯質量鑑定標準不能滿足甲方要求,乙方可以按照甲方所提供的翻譯質量鑑定標準進行作業,但甲方應支付的翻譯費與合同履行期限由雙方另行協商確定。

4.3 乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方對在稿件翻譯過程中通常會出現以下情況:翻譯中存在的可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題應予以理解與接受,作為翻譯公司,力求避免這些偏差。但是甲方不能因為對某些詞的擇取而拒稿或降低稿費,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

4.4 如果甲方對乙方翻譯質量有異議,甲方應在收稿之日起10日內提出,乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知後對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改,直至達到合同規定之翻譯標準為止。如果經乙方多次修改仍存在質量問題,甲方可酌情扣除相應費用。如果甲方接到稿件後10日內沒有提出任何異議,則認為甲方已經認可乙方之翻譯質量。

4.5 如甲方所提供的原稿修改或刪減,而須乙方對譯文作相應修改,如已翻譯的文字被刪減,甲方也應根據字數向乙方支付翻譯費;如甲方增加翻譯內容,則另行收費。且乙方還可根據甲方的修改程度酌量收取改稿費或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新收費。

4.6 時間要求:乙方每天(8小時)正常翻譯速度為3000~5000字,每週為2萬字以內(技術類稿件除外)。如果甲方需要加急,則乙方可另外收取30%~60%加急費用。

4.7 因文字差異,乙方保證譯文的排版與甲方提供的原稿保持基本一致。但以下幾種情況需根據技術含量另行收費:

4.7.1根據甲方要求需另行排版。

4.7.2甲方提供的稿件為包含圖片的紙稿。

4.7.3原文件中包含需要翻譯的圖片文字,且需要對圖片進行編輯。

4.8 若原文中有大量重複文字,甲方需提前刪除或以書面、郵件等方式告知乙方並明確指出不需要翻譯的重複文字部分所在位置。否則,乙方將視為甲方已默認翻譯全部原文。

第5條 譯文的著作權歸屬

5.1 譯文的著作權經雙方協商,其署名權歸甲方享有,其他著作權歸甲方所有,但如甲方非自己使用或對譯文進行出版,必須徵得乙方的書面同意。

第6條 陳述與保證

6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的能力。

6.2 乙方保證其向甲方提供譯文的合法性、及時性、完整性、真實性和準確性。

6.3 甲方保證在合同期內,一切翻譯業務由乙方為其提供翻譯服務而不再委託第三方翻譯公司、翻譯機構或個人。

6.4 甲方保證所委託文件的著作權人(如甲方不是該文件的著作權人)同意其簽訂和履行本合同並不要求乙方支付任何費用,乙方可要求甲方就此提供所委託文件的著作權人簽署的文件。

6.5 甲方保證乙方使用其委託文件的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方因此對任何第三方承擔相關責任。

6.6 免責條款:乙方對下列事件所引起的一切損失不負任何法律責任;

6.6.1 因甲方提供的文稿侵犯第三人著作權等其他權利而引起的一切損失

6.6.2 因甲方提供原文錯誤而導致的一切損失

6.6.3 因甲方提供原文字跡不清或文字缺陷而導致的一切損失

因6.4至6.6條款導致乙方被他方起訴或其他原因使乙方遭受損失的,由甲方承擔賠償責任。

第7條 違約責任

7.1 在合同期限內,任何一方未取得對方書面同意不得單方終止合同,否則視為違約。

7.2 如甲方遲延支付定金與翻譯費除應承擔本合同約定的違約責任外,還應支付相應的滯納金。滯納金的標準為每天支付所遲延之定金或翻譯費總額的千分之五。

7.3 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同則視為違約,另外一方有權要求其按約定履行本合同或解除本合同,並要求對方賠償相應的損失。違反合同約定的一方應向守約方支付違約金3萬~5萬元。如因違約導致守約方經濟損失的,違約方還須承擔賠償責任。

7.4 任何一方由於不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響之部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供相關證明。

第8條 保密

8.1 未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

8.2 乙方按照甲方的要求提供保密措施。

8.3 本合同有效期內及終止後,8.1款均具有法律效力。

8.4 合同雙方都負有保守商業祕密的義務,乙方應遵守翻譯職業道德,未經甲方許可,對譯文內容不得向第三人泄漏,根據雙方約定還可另行簽署《保密協議》。

第9條 不可抗力

9.1 "不可抗力"是本合同雙方不能預見、不能避免並不能克服的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限於乙方破產清算或被註銷、政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。

9.2 出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,並告知該類事件對本合同可能產生的影響,並應當在合理期限內提供相關證明。

9.3 由於以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方於彼此間不承擔任何違約責任。

第10條 爭議的解決及適用法律

10.1 如雙方就本合同內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向乙方所在地基層人民法院提起訴訟,或約定向北京仲裁委員會提起仲裁。

10.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中華人民共和國相關法律、法規及規章的規定。

第11條 其它

11.1 其他未盡事宜,由雙方協商確定。如果協商不成,依照《中華人民共和國合同法》的相關規定確定與執行。

11.2 本合同一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

11.3 本合同的註解、附件、補充協議、及客户委託單為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力,未經雙方協商一致不得單方面擅自更改內容。

11.4 雙方之間的任何交流與溝通方式,均按本協議落款處的聯繫方式進行,如一方聯繫方式發生變化,應立即通知對方,因此而導致對方損失的由變更方承擔。

11.5 本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。(如甲方非自然人本人或法定代表人本人簽字而是甲方的授權代表簽字,貴司應該要求授權代表出具甲方書面的授權委託書。)

甲方(簽字或蓋章): 乙方(簽字或蓋章):

授權代表(簽字): 授權代表(簽字):

簽字日期: 簽字日期:

聯繫電話: 聯繫電話:

翻譯合同範文13

甲方:______________

乙方:______________

關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自願原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:

一、甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方將予以拒絕。

三、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起7日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。另外,乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷燬。譯文交稿後乙方不負責保留譯稿和磁盤。鑑於翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文後七天內對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內不承擔責任。

四、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

五、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作為譯者,應該儘可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

六、乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽訂詳細的保密協議)不負與此文件有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

七、結款方式及翻譯價格以客户委託單為準。

八、乙方需按規定日期將相關背景資料及譯文文本完整歸還甲方?

九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。

十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。對於原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新核查或修改的,應根據程度收取費用。

十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經過友好協商解決。

十二、本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。

客户委託單 客户名稱地址聯繫人電話:email翻譯服務其他服務翻譯內容翻譯內容開始日開始日結束日結束日翻譯量翻譯量單價單價應付金額應付金額預付金額預付金額付款期限完成工作當日付清全款付款期限完成工作當日付清全款合計(大寫金額): (小寫金額):付款方式現金( )支票( )郵寄匯款( )銀行轉賬( )賬號:單位名稱:銀行:客户其它要求12交稿方式e-mail: ()軟盤:()光盤()打印稿:() 甲方:______________ 乙方:____________

表:______________ 表:____________

日期:______________ 日期:____________

翻譯合同範文14

甲方(翻譯人):_________________

住址:___________________________

乙方(委託人):_________________

住址:___________________________

作品(資料)名稱:_______________

原作者姓名:_____________________

甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:

一、乙方委託甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。

二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。

三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:

1.譯文符合原作本意;

2.行文通順流暢,無生澀硬造詞彙;

3.文字準確,沒有錯誤。

四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。

五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。

甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。

六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為

基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。

獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。

七、乙方在合同簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。

八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權終止合同,並要求甲方返還預付酬金。

九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。

十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

甲方(簽章):_________  乙方(簽章):_________

簽訂地點:_____________  簽訂地點:_____________

_________年____月____日  _________年____月____日

翻譯合同範文15

甲方:

乙方:

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

一、合同內容

1.翻譯服務範圍:乙方負責甲方xx項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。

2.交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協議為準。

3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協議字數計算。每小時要求翻譯超過600字符數,則為加急件。(按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準)

4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。

5. 字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。

6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。

7. 筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英

8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。

9.翻譯文件至少達到3000字可由乙方免費排版,低於3000字請由甲方自行排版。

10. 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬户:開户行帳號

11.甲方權利與義務

11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。

11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。

11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。

11.4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。

11.5、 甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。

12. 乙方權利與義務

12.1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

12.2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁盤。

12.3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

12.4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:打印稿、電腦光盤、移動硬盤、E-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質消費應由甲方承擔。

12.5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

13. 原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

14. 交稿方式:乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

15. 版權問題:乙方對於甲方委託文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

二、 違約責任

1、甲乙任何一方不按本合同書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止合同,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。

2、本合同書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國經濟合同法》處理。本合同書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。

3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。

4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間佔雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。

三、 爭議解決方式合同執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方可以向當地人民法院申訴。

四、 合同份數及有效期

1、本合同在雙方的授權代表正式簽署後,方可生效。

2、本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。

3、本合同為雙方長期合作合同,合同的終止以甲方書面通知為準。

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

年 月 日